and posted in Lyrics, Tradução

Essa letra fala sobre um homem que sempre viveu sozinho, depois que seus pais saíram de casa um dia quando ele era criança, e nunca mais voltaram. (Trauma-Radio)

Composição:
Letra: Ruki
Melodia: ?

Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Tradução: Mari @ MH


32Koukei no Kenjuu

Tradução

Pistola Calibre 32

Há uma chuva de verão úmida esta noite
Esse instinto raro dói quase vazio
A calibre 32, pistola fria e pesada
Escondida na gaveta de minha mesa e coberta de poeira
Esse quarto de 6-mat* sempre
Repete aquela noite de 7 anos atrás

Estou acuado pelo fato de ter olhado pra longe
Nunca fui em frente, e perdi toda direção

Quando eu era criança estava sempre, sempre sozinho
Eu queria que você notasse quando eu estava sofrendo e chorava
Eu vejo os rostos do pai e mãe que me abandonaram
E choro por tantas noites…gritando

Há uma chuva de verão úmida esta noite
Esse instinto raro dói quase vazio
E o remédio em que estou viciado termina hoje também
Meu coração provavelmente se desfará em jorros!

Apesar de facilmente ter me acostumado a ser negligenciado
Não posso evitar de me mover com hesitação
Se eu nascesse de novo, se eu pudesse encontrar mais felicidade do que eu tenho agora naquela época…
Eu, que fui criado com o amor de uma mãe gentil demais e com um pai propenso a se preocupar
Odiei minha própria covardia, minha fraqueza…

Nossas três mãos** vão segurar umas às outras um dia. E vamos viver juntos novamente.
Eu esperei o tempo todo porque você disse isso.
Mas por que você não voltou pra mim? eu estava esperando… o tempo todo…

(Dizem que o garoto que continuou a acreditar ironicamente retornou à origem dos pais 5 dias depois durante a tarde…)***

* No Japão os quartos costumam ser medidos por quantos tatames eles tem, então a letra diz que esse quarto tinha o tamanho de 6 tatames. Aqui, vejam as comparações de tamanho.
** Sim, três mãos. Provavelmente da mãe, do pai e do filho
*** Esse parênteses realmente faz parte da letra

Romaji

32Koukei no Kenjuu

Koyoi wa JIMEJIMEshita “gogatsu ame” desu.
REA-gimi no honnou ga GARAGARA to uzuku
Hikidashi ni kakushiteta hokori mamire no
32koukei no tsumetaku omoi PISUTORU
Rokujou hitoma no kono heya wa itsumo
Nananen mae no ANO yoru wo kurikaesu.

Me wo somuketekita jijitsu ni oitsumerarete
Mae ni wa susumezu Mata tohou ni kureteshimau

Kodomo no koro Zutto zutto hitoribotchi de
Tsurai toki wa kizuite hoshikute naiteta
Boku wo suteta chichi ya haha wo kao wo ukabete wa
Ikuyo mo ikuyo mo naite …koe wo agete

Koyoi wa JIMEJIMEshita “gogatsu ame” desu.
REA-gimi no honnou ga GARAGARA to uzuku
Dourakuzuke no mainichi mo kyou de owari desu. *
DOKUDOKUDOKUDOKU mune ga harisakesou sa!

Nageyari ni nareba raku ni nareta noni Tamerau bakari de miugoki mo torezu
Moshimo umarekawaretara Sono toki wa ima yori sukoshi de mo ii shiawase ni naretara tte…
Yasashisugi no hahaoya to, shimpaishou no chichioya no ai wo ukete sodatta boku wa
Okubyou sa wo, yowaki no jibun wo nikunda…

Itsuka sannin te wo tsunaide Mata kokode isshou ni karasou ne tte
Sou itta kara boku zutto matteta noni
Doushite kaettekite kurenakatta no? Zutto… mattetanda…

(Shinji tsuzuketa shounen wa hiniku ni mo itsuka ato no hirosugi ni ryoushin no moto ni kaerimashita to sa…)

Kanji

32口径の拳銃

今宵はジメジメした「五月雨」です。
レア気味の本能がガラガラとうずく
ひきだしに隠してたホコリまみれの
32口径の冷たく重いピストル
六畳一間のこの部屋は何時も
七年前のアノ夜を抉り返す。

目をそむけてきた事実に追い詰められて
前には進めず また途方に暮れてしまう

子供の頃 ずっとずっと一人ぼっちで
辛い時は気付いて欲しくて泣いてた
僕を捨てた父や母の顔を浮かべては
幾夜も幾夜も泣いて …声をあげて

今宵はジメジメした「五月雨」です。
レア気味の本能がガラガラとうずく
安定剤漬けの毎日も今日で終了です。
ドクドクドクドク胸が張り裂けそうさ!

投げやりになれば楽になれたのに ためらうばかりで身動きも取れず
もしも生まれ変われたら その時は今より少しでもいい幸せになれたらって…
優しすぎの母親と、心配性の父親の愛を受けて育った僕は
臆病さを、弱き自分を憎んだ…

子供の頃 ずっとずっと一人ぼっちで
辛い時は気付いて欲しくて泣いてた
僕を捨てた父や母の顔を浮かべては
幾夜も幾夜も泣いて

いつか3人手を繋いで またここで一緒に暮らそうねって
そう言ったから僕ずっと待ってたのに
どうして帰って来てくれなかったの? ずっと… 待ってたんだ…

(信じ続けた少年は皮肉にも五日後の昼過ぎに両親の元に帰りましたとさ…)

Leave your Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

%d blogueiros gostam disto: