and posted in Lyrics, Tradução

Essa música é sobre o dia que o mundo acaba e a humanidade é destruída. (Trauma-Radio)

Composição:
Letra: Ruki
Melodia: Uruha

Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Pt-Br: Mari @ MH


Akai Koudou

Tradução

Pulsação Vermelha

Uma cidade completamente seca,
Um cachorro perdido perde o interesse no amor,
Um grupo de crianças cobiçando sua pele idosa
Estendendo uma mão de amor incapaz
A crucificação dos fracos falou.

O Deus da morte está me chamando…
O Deus da morte canta a última canção

A pessoa que se ajoelha na lama, com “olhos de peixe morto”
Mesmo uma súplica feia e sem forma não pode preparar algo como um oásis nesse inferno

“Um peixe num mar sem água” “uma formiga canibal em seu formigueiro”
“O ■ de uma boneca feita de couro de cobra”, não há óleo sob o sol que não queime.*

O Deus da morte está nos chamando…
O Deus da morte canta a última canção

Agora, o tempo mostra nosso falecimento, não há vozes no lugar para onde estamos indo
Apenas o som do vento frio e a chuva sombria que cai torrencialmente não têm vida

Para todas as outras coisas vivas, essa pulsação também pode ser ouvida agora?
A luz do amanhã está brilhando sobre a Terra
Não desvie seus olhos desse destino

O tempo bate o sino do fim, mesmo nossa fuga será corrompida
Apenas lá eu vou até esquecer minha repiração, o carpete vermelho escuro de minha pele perdida
O corpo voltará ao fim do mundo, as pulsações estão predeterminadas a dormir
Esse ‘corpo’ vai, esse ‘sangue’ vai, esse ‘cérebro’ vai…. se tornar uma única semente
Na manhã do renascimento, pode ser que se torne uma linda flor

* Nessa parte, o Ruki não canta a palavra que é o quadradinho

Romaji

Akai Koudou

hikarabita machi yasekogareta norainu oita hifu musaboru kodomo no mure
muryoku na ai no te wo sashinobeteru haritsuke no jakusha wa itta

God of death is calling me …
God of death sings the last song

haitsukubatte doro kurau mono ”an eyes like the dead fish” no gotoku
buzama na minikui aigan shite mo kono jigoku ni wa OASHISU nado youi sarete inai

“mizu no nai umi no sakana” “su no naka de tomogui no ari”
“hebigawa de dekita hina no ■” abura nashi ja moenu taiyou no shita

God of death is calling us …
God of death sings the last song

ima toki ga shuuen wo sasu mukau basho ni koe wa naku
tada tsumetai kaze to dosuguroi ame ga furishikiru oto dake munashii

subete no ikiru monotachi yo kodou wa ima mo kikoeru kai ?
asu he no hikari ga chi ni rakka shite mo
sono unmei kara me wo sorasanaide

toki ga owari no kane narashi nigeba sae taihai shiteru
tada soko ni wa kokyuu sura wasureteru akaguroi nukegara no juutan
mi wa hate tsuchi ni kaeru nemuri ni tsuita kodou-tachi
sono “mi” wa “chi” wa “nou” wa hitotsu no tane ni nari
saisei no asa kirei na hana ni naru darou

Kanji

赫い鼓動

干涸びた街 痩せ焦がれた野良犬 老いた皮膚貪る子供の群れ
無力な愛の手を差し伸べてる 磔の弱者は言った

God of death is calling me …
God of death sings the last song

這いつくばって泥喰らう者 「an eyes like the dead fish」の如く
無様な醜い哀願しても この地獄にはオアシスなど用意されていない

「水の無い海の魚」「巣の中で共食いの蟻」
「蛇革で出来た雛の■」油無しじゃ燃えぬ太陽の下

God of death is calling us …
God of death sings the last song

今 時が終焉を指す 向かう場所に声は無く
ただ 冷たい風とどす黒い雨が降りしきる音だけ虚しい

全ての生きる者達よ 鼓動は今も聞こえるかい?
明日への光が地に落下しても
その運命から目をそらさないで

時が終わりの鐘鳴らし 逃げ場さえ退廃してる
ただ 其処には呼吸すら忘れてる 赤黒い抜け殻の絨毯
身は果て土に帰る 眠りについた鼓動達
その「身」は「血」は「脳」は 一つの種になり
再生の朝 綺麗な花に成るだろう

Leave your Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

%d blogueiros gostam disto: