and posted in Lyrics, Tradução

A letra fala sobre um cantor cuja namorada está no hospital. No fim ela morre e ele não consegue dizer adeus. (Fool’s Mate março 2007)

Composição:
Letra: Ruki
Melodia: Uruha

Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Pt-Br: Mari @ MH

Não esqueçam de ler as notas no final da tradução e dos kanjis.


Chizuru

Tradução

Mil Garças*

Sua carta não contém nada além de sinais ilegíveis
Eu gostaria de vê-la e ouvir isso de você

Eu não gosto da brancura à qual não estou acostumado… até mesmo meu suspiro ressoa
Se ao menos eu soubesse a cor do céu, apesar de poder ser salvo
Algum dia quero esquecer essa respiração que não consigo
Parece que a força para desejar isso secou completamente

Se você cantar “a manhã propensa”
Meu sono vai junto com espinhos
Uma restrição que envolve meu corpo
Até a mente parece dormir
O calor que tocou minha bochecha era tão familiar e gentil
As sombras que vi em lugares escuros eram sonhos em cores quentes

Você está refletida em meus olhos
Mesmo que chegue o dia em que eu te perca de vista
Você estará gravada em meus olhos
Os dias quando a luz passa entre as folhas das árvores
Você não estará me acompanhando

A brancura borrada está tremendo
Parece que esqueci até as palavras
As lágrimas estão escorrendo, para onde você foi?
Chame meu nome
Me abrace tão forte até quase me quebrar
Mais que isso, estou com medo de perdê-la

De onde você canta sobre mim?
Mesmo quando tento muito ouvir, o que ressoa é a pulsação instável
Até a mente parece dormir
Não consigo me lembrar da temperatura que deveria ter ficado em minhas bochechas
As sombras que vi em espaços escuros eram a realidade de cor fria

Mil pássaros minúsculos
Se aproximam de seu desejo
Sem retribuírem um sorriso
As memórias de mim contando minhas respirações em meu ultimo momento
Consigo ouvir sua voz
A manhã em que perdi tudo
“Dois que não podem virar um”

* Dizem que se você juntar mil garças de papel (origami – aqueles tsurus), você será concedido um desejo. Por isso na parte “Mil pássaros minúsculos/Se aproximam de seu desejo”…

Romaji

Chizuru

anata no tegami ni wa yomenai ji dake
atte sono kuchi kara kikasete hoshii

narenai shiro wa nigate  toiki sae hibiku
sora no iro sae shiretara sukuwareru no ni
umaku dekinu kokyu mo itsuka wasuretai
sou negaeru tsuyosa mo hikanabi sou de

“ustubuse no asu” utaeba toge wo tsutau suimin
karada ni karamaserareta Restraint
Even the mind seems to sleep
hoho ni fureta netsu wa totemo natsukashiku yasashii
mourou no hazama de mita kage  danshoku no yume

anata ni utsuru watashi no me ga
anata wo miushinau hi ga kite mo
kono me ni yaki tsuitekurete iru
komorebi no hibi to anata wa
tsurete ikanaide

nijimu shiro ga yureru
kotoba mo wasure sou
namida wa nagarete doko e iku no
watashi no namae wo yonde
kudakeru kurai daite
kore ijou ushinau no wa kowai

anata wa doko de watashi no koto utatte iru no
mimi wo sumashite mo hibiku no wa fuantei na kodou
Even the mind seems to sleep
hoho ni nokotteta hazu no netsu ga omoidesenai
mourou no hazama de mita no wa  kanshoku no genjitsu

senwa no totemo chiisa na
anata no negai ni yorisotte
egao mo kaesezu ni tada
toiki wo kazoete ita kioku no saigo ni …
anata no koe ga kikoete
subete wo nakushita asa
“hitotsu ni narenu futari”

Kanji

千鶴**

あなたの手紙には読めない字だけ
会ってその口から聞かせて欲しい

慣れない白は苦手 吐息さえ響く
空の色さえ知れたら救われるのに
上手く出来ぬ呼吸もいつか忘れたい
そう願える強さも干涸びそうで

「うつ伏せの明日」歌えば 棘を伝う睡眠
身体に絡ませられたRestraint
Even the mind seems to sleep
頬に触れた熱はとても懐かしく優しい
朦朧の狭間で見た影 暖色の夢

あなたに映る私の目が
あなたを見失う日が来ても
この目に焼き付いてくれている
木洩れ陽の日々とあなたは
連れて行かないで

滲む白が揺れる
言葉も忘れそう
涙は流れて何処へ行くの
私の名前を呼んで
砕けるくらい抱いて
これ以上失うのは怖い

あなたは何処で私の事歌っているの
耳をすましても響くのは不安定な鼓動
頬に残ってたはずの熱が思い出せない
朦朧の狭間で見たのは 寒色の現実

千羽のとても小さな
あなたの願いに寄り添って
笑顔も返せずにただ
吐息を数えていた記憶の最期に…
あなたの声が聞こえて
全てを無くした朝
「一つになれぬ二人」

** Sabemos que o nome da música quer dizer Mil garças, mas esse termo deveria ser escrito 千羽鶴 (zenbazuru). Ruki tirou o 羽, que é o kanji de ‘asas’. Ou seja, sendo que as mil garças simbolizam o desejo do casal de ficarem juntos, felizes e saudáveis, esse desejo não tinha asas = não se realizou.

Leave your Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

%d blogueiros gostam disto: