and posted in Lyrics, Tradução

Segundo entrevista na Fool’s Mate de agosto de 2007, essa música fala de duas pessoas que estão dormindo juntas, mesmo estando apaixonadas por outras pessoas. É sobre traição.

Composição:
Letra: Ruki
Melodia: Aoi

Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Pt-Br: Mari @ MH


Gentle Lie

Tradução

Mentira Gentil

O que causou a fraqueza é com certeza resultado do “amado” mútuo

Vamos nos ver na fria cama…
Por favor me dê um beijo gentil… dois derretem em seda

Amor, ser amado e conhecer a tristeza. Suspiros boca-a-boca
Imitação do comportamento para tentar combinar um com o outro
Não mais do que apenas ser abraçado e abraçar – eu não espero por mais nada
A verdade não pode ser vista. “Ei, olhe, se você tiver esperança”
Não….eu só quero mudar as palavras pouco-a-pouco

Antes de desejar “amado”, eu quero separar essas mãos

Vamos para a cama fria…
Por favor, me dê um beijo gentil… eu entendo se eu não puder voltar

Amor, amar e conhecer a tristeza. Suspiros boca-a-boca
O que a repetição do comportamento para tentar combinar um com o outro é
Está na sensação de abraçar e ter sido abraçado e ser capaz de provar isso depois de ter visto a solidão

Dedos entrelaçados podem se deixar levar
Mesmo que entenda a satisfação em procurar respostas
A tristeza está transbordando e as sombras se derretem

Machucar, ser machucado e conhecer o amor. Suspiros entrelaçados
Não é mentira que você não consegue fugir
Toda vez que você repete isso, o calor aumenta – aquela mentira gentil
Sua respiração parece parar

Até confusão pode ser vista sobre o significado de amar novamente
Fechar os olhos é o seu jeito, é?
Para alguém que limpa a solidão
Você treme e se afoga

Quem separa essas mãos sou… “eu”

Romaji

Gentle Lie

yowasa no sei ni shita no wa tagai no “saiai” no tame darou

Let’s see in the cold bed …
Please give me a gentle kiss … SHIRUKU ni tokeru futari

aishi aisare ai wo shiri kuchi utsushi no tameiki
kotowari au suburi no kurikaeshi
tada daite dakarete sore dake hoka ni wa nani hitotsu nozomazu
Truth can’t be seen. “nozomu no nara hora”
No … sukoshizutsu kotoba wo kaetai dake

“saiai” wo hoshigaru mae ni kono te wo hanashite hoshii

Let’s see in the cold bed …
Please give me a gentle kiss … modorenai to wakatteru

aishi aisare ai wo shiri kuchi utsushi no tameiki
kotowari au suburi no kurikaesu no wa
daite dakareta kanshoku ni kodoku mieta kara yuruseta

kasaneta yubi ni saraware sou ni naru
kotae wo motomeru kokkeisa wo wakatteta no ni
afuredasu Sorrow SHADOO wo tokasu

ai shi ai sare ai wo shiri karame au toiki ni
nukedasenai no wa uso ja naku
kurikaesu tabi ni netsu wo masu sono yasashiki uso ni
iki ga tomari sou de

mata ai suru koto no omosa ni tomadoi ga miete mo
me wo fusageru no wa anata no hou ne
kodoku wo nuguu dare ka ni yuraide oborete

kono te hanasu no wa … “atashi”

Kanji

Gentle Lie

弱さのせいにしたのは 互いの「最愛」の為だろう

Let’s see in the cold bed …
Please give me a gentle kiss … シルクに溶ける二人

愛し愛され哀を知り 口移しの溜め息
理解り合う素振りの繰り返し
ただ抱いて抱かれてそれだけ 他には何一つ望まず
Truth can’t be seen. 「望むのなら ほら」
No … 少しずつ言葉を変えたいだけ

「最愛」を欲しがる前に この手を離して欲しい

Let’s see in the cold bed …
Please give me a gentle kiss … 戻れないと理解ってる

愛し愛され哀を知り 口移しの溜め息
理解り合う素振りの繰り返すのは
抱いて抱かれた感触に 孤独見えたから許せた

重ねた指に さらわれそうになる
答えを求める滑稽さを理解ってたのに
溢れ出すSorrow シャドーを溶かす

哀し哀され愛を知り 絡め合う吐息に
抜け出せないのは嘘じゃなく
繰り返す度に熱を増す その優しき嘘に
息が止まりそうで

また愛する事の重さに 戸惑いが見えても
目を塞げるのはあなたの方ね
孤独を拭う誰かに 揺らいで溺れて

この手 離すのは・・・ 「私」

Leave your Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

%d blogueiros gostam disto: