and posted in Lyrics, Tradução

O que está entre [ ] são coisas que aparecem impressas na letra, mas não são cantadas
A música é cantada do ponto de vista de uma flor na lateral da estrada.

Composição:
Letra: Ruki
Melodia: Aoi

Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Pt-Br: Mari @ MH


Hanakotoba

Tradução

A Língua das Flores

Se for para eu secar completamente e ser pisada, ao menos que seja por você
Estou cercada de lindas flores, mas preferia estar perto de você
Essa frágil felicidade é vivida por pouco tempo. Coisas assim não podem ser mudadas
Meu amado, meu amado é simplesmente você….
Eu sempre dependi de você, e toda vez você me acariciava gentilmente
Em dias em que não havia chuva, você me dava água. Então eu podia viver forte
Mas antes que eu percebesse, você desapareceu. Eu ainda sou apenas uma flor [desabrochando] em vão
Flores podem apenas murchar se não lhes dão água
Flores podem apenas morrer se nenhuma luz recair sobre elas.
Assim, em minhas horas finais, estou com medo enquanto a escuridão se arrasta e me envolve
Mesmo agora, enquanto tento encontrar a luz, a escuridão se arrasta e me envolve

Se alguém ficasse com pena de mim, então eu poderia [desabrochar] em uma flor extremamente Linda
Todo mundo quer viver sendo amado por alguém

Flores podem apenas se tornar feias e murchar se ninguém lhes der água
Flores moribundas não deixam um botão pra trás
Antes, meus olhos estavam encobertos por escuridão. Eu lutei, mas estava sendo destruída
E pra você, se fosse realmente você
Eu senti que você viria me resgatar deste lugar
Onde estou chorando dentro dessa lanterna revolta*
O sentimento que você me deu
Foi apenas um sonho criado por meus desejos?
Parece que logo eu vou murchar sem saber a resposta

* Nessa parte, ‘lanterna revolta’ provavelmente significa que a flor foi colhida e colocada dentro de uma lanterna e colocada no mar, num ritual em memórias dos mortos. Como ela já foi tirada do solo, ela em breve morrerá, o que complementa com a última frase da música.

Romaji

Hanakotoba

hikarabite fumi tsubusareru no nara semete anata ni
kirei na hana no tonari demo ii soba ni itai desu
sachi usuku tanmei kawaru koto nado nai
itoshiku tada itoshiku anata wo…
anata wa itsumotoori sugaru tanbini yasashiku nadete kureta
ame no nai hi wa mizu wo kureta tsuyoku ikiru you ni to
anata wa itsumoshika sugata wo keshi watashi wa mata ichirin munashiku [saku]
kareru dake no hana ni kureru mizu nado nai
kusaru dake no hana ni sosogu hikari nado nai
tada shiki ni obie nagara yami no naka haizuri mawaru
ima hikari wa sai shinagara yami no naka haizuri mawaru

dareka watashi ni doujousuru no nara totemo kirei na hana wo [sakasete]
darenidemo ai sareru you na sonzai ni naritai

kareru minikuki hana ni kureru mizu nado nai
kusaru dake no hana wa tsubomi sura nokosezu
me wo mae wa yami de fusagare mogaku watashi wo tsubusu
anata nara anata dattara
koko kara tasukete kureru to omotteita
soumatou no naka de naiteita
anata ga kureta kanshoku wa
yoku ga unda yume nanoka
wakaranu mama jiki ni kusaru

Kanji

花言葉

干涸びてふみ潰されるのならせめて貴方に
綺麗な花の隣でもいい側に居たいです
幸薄く短命 変わる事などない
愛しくただ愛しく貴方を・・・
貴方は何時も通りすがる度に優しく撫でて呉れた
雨の無い日は水を呉れた 強く生きる様にと
貴方は何時もしか姿を消し 私また一輪虚しく[咲く]
枯れるだけの花に呉れる水などない
腐るだけの花に注ぐ光などない
ただ死期に怯えながら闇の中這いずり回る
今光を採しながら闇の中這いずり回る

誰か私に同情するのならとても綺麗な花を[咲かせて]
誰にでも愛されるような存在になりたい

枯れる醜き花に呉れる水などない
腐るだけの花は蕾みすら残せず
目を前は闇で塞がれ もがく私を潰す
貴方なら貴方だったら
此処から助けて呉れると思っていた
走馬灯の中で泣いてた
貴方が呉れた感触は
欲が生んだ夢なのか
解らぬままじきに腐る

Leave your Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

%d blogueiros gostam disto: