and posted in Lyrics, Tradução

Segundo a entrevista da revista Fool’s Mate de dezembro de 2005, Kare Uta fala da tristeza que Ruki sentiu quando a banda deixou de ser indie e começou a tocar em locais grandes. Eles conseguiram muitos fãs novos, mas perderam muitos dos antigos que não gostaram da mudança.

Composição:
Letra: Ruki
Melodia: ?

Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Pt-Br:Mari @ MH


Kare Uta

Tradução

Poema Murcho*

Estou procurando um significado, no poema vazio de meu coração
Quando olhei em volta não havia mais nada lá
O tempo passa e o poema começa a desaparecer como uma flor
Poesias deveriam continuar a ecoar, não sumirem

Eu anseio pelo passado, mas ele parece tão distante
Eu deveria ter entendido, então por que ainda dói?
Por quanto tempo a melodia obcecante que permanece em meus ouvidos
Continuará a ecoar em meu coração?

Nada mudou desde aquela época
Antes, eu cuidava de você. É engraçado, não é?
Gradualmente, a distância [entre nós] aumentou, até você estar fora de meu alcance
De qualquer modo, a solidão era esperada
Então pelo que estou ansiando? Eu pareço não saber mais
Antes que eu percebesse onde você estava, você teria voado para longe
Eu percebi isso sozinho, sou impotente. E olhando para trás,
Vejo meu eu seco

Não tem jeito, algumas vezes você vai ficar triste
Lágrimas cairão, até poesia não pode esconder esse fato
E às vezes, você não pode evitar de se sentir mais feliz quando ouve aquelas palavras
E com um sorriso, você vai cantar aquele poema, e então…

Eu estava tremendo violentamente, e isso continuou sem parar
Até que fiquei sem ar, e finalmente parou
Nada é como naquela época
Não voltarei a ser insensível todos os dias

Desde que éramos crianças, nós sonhávamos aqueles sonhos dentro de nós
Um passo de cada vez, e ainda um passo de cada vez
Vamos nos apoiar, sorrindo juntos
Chorando, nos machucando
Juntos vamos andar em direção ao mesmo sonho colorido

Não tem jeito, às vezes você verá sofrimento
Vamos apoiar [um ao outro por entre] nossas fraquezas, e acreditar na raça humana
Tenho apenas palavras desajeitadas para dizer isso, mas
Quero ficar aqui, até que minha voz falha se solte

Não tem jeito, algumas vezes você vai ficar triste
Lágrimas cairão, até poesia não pode esconder esse fato
E às vezes, você não pode evitar de se sentir mais feliz quando ouve aquelas palavras
E com um sorriso, você vai cantar aquele poema, e então…

Quero ficar aqui, até que minha voz falha se solte

Até que minha voz falha se solte

* No título é usado o kanji de ‘Uta’ = poesia moderna, e não o ‘Uta’ = música

Romaji

Kare Uta

kuukyo datta kokoro no uta imi nado sagasezu
furikaereba soko ni wa nanimo nokotte nakatta
toki ga tateba iroaseteku hana no you na uta
hibiku hazo mo nai kareta uta

kako wo motomete hanarete iku
wakatteta2 hazu nanoni naze itamu
mimi ni nokoru sono neiro wa doredake mune ni hibitekurete masu ka?

nanimo kawaranai no ni ano koro yori mo
mae wo muketeru no ni okashii ne
dandan tooikunatte tegatodokanakute
sabishii no wa onaji hazu nanoni
nani wo motomete iru no? wakatteranaku natte
kidzukeba mou dokoka e tobitatta ato
muryoku na jibun ni kidzuki furikaereba
soko ni wa hikabita ore ga ita

doushiyou mo naku kanashii tokini
koboreru namida no youna itsuwaru koto no nai uta wo
kotoba ni naranai hodo ureshii toki ni
egao no youna uta ga utae tara…

furue wa mada hidoku tsudzuku
ikiwokirashi tachidomareba
nanimononai katta ano toki to onaji
tsumetai mainichi ni kaeritakunai

osanaki korokara yumemiteta yume no naka
ippozutsu mata ippozutsu
sasaeatta warai ate
naite kizutsuite
onaji iro no yume wo tomoni aruite ikou

doushiyoumonaku tsurai toki ni misete
yowasa wo sasaetekureta shinjiru hito e
bukiyou na kotoba deshika iunai kedo
kareta koe ga togireru made koko ni itai

[doushiyoumonaku kanashii tokini
koboreru namida no youna itsuwaru koto no nai uta wo
kotoba ni naranai hodo ureshii toki ni
egao no youna uta ga utae tara…]

[kareta koe ga togireru made koko ni itai]

[kareta koe ga togireru made]

Kanji

枯詩

空虚だった心の詩 意味など探せず
振り返れば 其処には何も残ってなかった
時が経てば色褪せてく 花のような詩
響くはずも無い枯れた詩

過去を求めて 離れて行く
理解ってたはずなのに 何故 痛む
耳に残るその音色はどれだけ胸に響いてくれてますか?

何も変わらないのに あの頃よりも
前を向けてるのに おかしいね
だんだん遠くなって 手が届かなくて
寂しいのは同じはずなのに
何を求めているの? 理解らなくなって
気付けばもう何処かへ 飛び立った後
無力な自分に気付き 振り返れば
其処には干乾びた俺がいた

どうしようもなく悲しい時に
零れる涙のような 偽る事の無い詩を
言葉にならない程嬉しい時に
笑顔のような 詩が歌えたら…

震えはまだ 酷く 続く
息を切らし 立ち止まれば
何も無かったあの時と同じ
冷たい毎日に帰りたくない

幼き頃から 夢見てた夢の中
一歩ずつ また一歩ずつ
支え合って 笑い合って
泣いて 傷付いて
同じ色の夢を共に歩いて行こう

どうしようもなく辛い時に見せた
弱さを支えてくれた 信じる人へ
不器用な言葉でしか云えないけど
枯れた声が途切れるまで 此処に居たい

[どうしようもなく悲しい時に
零れる涙のような 偽る事の無い詩を
言葉にならない程嬉しい時に
笑顔のような 詩が歌えたら…]

[枯れた声が途切れるまで 此処に居たい]

[枯れた声が途切れるまで]

Leave your Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

%d blogueiros gostam disto: