and posted in Lyrics, Tradução

Na revista ROCK & READ vol. 5 Ruki diz que essa letra é sobre sair da escuridão, dos momentos difíceis e ir para a luz, para um futuro cheio de esperança.

Composição:
Letra: Ruki
Melodia: ?

Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Pt-Br: Mari @ MH


Ray

Tradução

Raio (de luz)

Eu chorei… até minha voz morrer
Eu aponto para esta luz até alcançar aquele lugar

Meus olhos estão gastos, não consigo ver nada, não sinto nada
Estou apenas dependendo do tatear nessa paisagem incerta
Não estou impossibilitado de morrer por essa ansiedade
Estou com medo de estar totalmente sozinho
Estou ficando louco com o sentimento de alienação
Não posso escapar daqui
Minha cabeça dói cruelmente
A náusea não vai parar
Prefiro morrer

“se esses olhos não tivessem conhecido o raio”

Eu chorei…até minha voz morrer
Eu aponto para esta luz até alcançar aquele lugar
Eu chorei…tanto que minha garganta queimava
Até ser capaz de escapar desse lugar que não tem luz

Um grande peso* esta me pressionando, já tive mais que suficiente dessa ansiedade e desse desespero
Seja lá onde for que estou, gradualmente eu não entendo ninguém mais
Eu me agarro a alguém para viver, mas isso é tão dolorosamente doloroso
Seria muito melhor morrer, é isso que estou sempre pensando

Eu estou apontando na direção dessa luz…

* Nessa parte a tradução ao pé da letra seria “um peso pesado está me pressionando” … mas vamos evitar redundância né~

Romaji

Ray

sakenda … koe ga kareru made hikrai sasu ano basho made todoke

shisen wa tsubusare nani hitotsu miezu, nani hitotsu kanjinai
tesaguri makase no aimai na keshiki fuan ni taekirezu
hitorikiri ga kowai sogaikan ni kuruu koko kara wa nigerarenai
hidoku atama ga itai hakike ga tomaranai isso koroshite kure

「if these eyes didn’t know the ray」

sakenda … koe ga kareru made hikrai sasu ano basho made todoke
sakenda … nodo ga yakitsuku hodo hikari naki koko kara nigedaseru made

omoku oshi kakaru no wa fuan to shitsuboukan no mi de
jibun ga doko no dare ka mo dandan wakannaku natte
dare ka ni sugari ikiteku no ga konna ni mo tsuraku kurushikute
shinda hou ga mashi da to nanto mo omotte imashita …

hikari sasu hou e …

Kanji

Ray

叫んだ…声が枯れるまで 光指すあの場所まで届け

視線は潰され 何一つ見えず、何一つ感じない
手探りまかせの 曖昧な景色 不安に絶え切れず
一人きりが恐い 疎外感に狂う ここからは逃げられない
ひどく頭が痛い 吐き気が止まらない いっそ殺してくれ

「if these eyes didn’t know the ray」

叫んだ…声が枯れるまで 光指すあの場所まで届け
叫んだ…喉が焼き付く程 光無きここから逃げ出せるまで

重く圧し掛かるのは 不安と失望感のみで
自分がどこの誰かも だんだん解んなくなって
誰かにすがり生きてくのが こんなにも辛く苦しくて
死んだ方がましだと 何時も思っていました…

光指す方へ…

Leave your Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

%d blogueiros gostam disto: