and posted in Lyrics, Tradução

Ruki conta em entrevista a Fool’s Mate de março de 2005 que esta música é baseada numa cena real dele, de quando estava no ginásio. É a história de um casal que se separou no dia da formatura, mas que nunca conseguiram dizer adeus decentemente.

Composição:
Letra: Ruki
Melodia: Uruha

Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Pt-Br: Mari @ MH


Shunsetsu no Koro

Tradução

A hora da Neve de Primavera*

O dia da formatura azul
“Ainda está um pouco frio, é?” Você me perguntou, seus rosto enterrado num cachecol
Ligeiramente congelada, você falou de suas memórias e do futuro de pé ao meu lado
Tudo aconteceu tão casualmente, eu achei esses três anos tão comuns
Mas então eu vi sua importância e transigência, e minha solidão começou a se espalhar.

Um pensamento sobre você, uma centelha de você, e eu escondi aquelas mãos que não estavam segurando as suas.
A estrada da experiência que eu esperava andar também se tornou tão longinqua…

Você se virou e sorriu e eu brinquei, tentando te imitar
Sempre o oposto de gentil, a atmosfera repetitiva ao nosso redor
Eu desejei tanto,
Para que o dia que eu teria que abrir aquele álbum e ser invadido por nostalgia nunca chegasse
Apenas uma página de minhas memórias era muito, e meu coração chorou.

Eu percebi sua figura, que estava um pouco mais alta do que antes, um pouco mais do que o normal
Foi apenas pouco tempo antes que eu pudesse ir pra casa no caminho que estava cansado de olhar
Um pensamento sobre você, uma centelha de você, outro pensamento… Mas não te alcançou.
O número sem fim de dias incômodos de minha boca

Nunca, nunca mudando. Porque ficar assim pra sempre é bom…
Pelo menos tenho você. Não esquecerei. Mesmo os fragmentos de minhas memórias me deixam triste.

O dia do adeus em março** quando as flores de neve da primavera florescem
Tantos “adeus” fazendo memórias eternas
Um pensamento sobre você, uma centelha de você, e a estrada em que andei com você
Mas eu nunca fui capaz de te dizer “Sempre te amei”

Eu percebi que não há nada que nunca muda
Toda vez que me lembro, meu coração anseia por você
Você está aqui se abro meu álbum…

Uma única foto da formatura, tirada sob a neve de primavera em flor
Ainda estamos nos dias de nossa juventude e eu estou dominado por aquele seu sorriso que não desaparece.

* Neve de primavera seria uma figura de linguagem para a queda das pétalas das flores de cerejeira.
** As formaturas do período escolar no Japão são em março, não estranhem.

Romaji

Shunsetsu no Koro

the day of blue graduation
“Mada sukoshi samui ne.” to MAFURAA ni kao wo uzumeteiru kimi
Boku no tonari de chiisaku kogoe omode ya shourai wo hanasu
Nanigenaku sugoshi, atarimae no you ni omotta sanenkan
Ima ja sono daiji sa, hakanasa ni kizuki sabishisa ga nijimu

Kimi omoi, kimi ni yure tsunagenai te wo kakushita
Aruki nareta hazu no sakamichi mo yagete touku natte…

Kimi wa furimuki warau boku mo fuzakete maneshite mita
Kurikaesu yawarakai kuuki no uragawa de wa itsumo
ARUBAMU wo hiraki natsukashisa ni hitaru hi ga konai de hoshii to
tsuyoku negatte ita
Omoide no ichi PEEJI ja amari ni mo sabishii to kokoro naiteta

Itsumo yori sukoshi nagaku kimi no senaka mitodoketa
Miakiteta kaerimichi mo ato mou sukoshi nan da ne
Kimi omoi, kimi ni yure, mata omoi…todokanakute
Kazoetara kiri no nai bukiyou ni sugiru aoki hibi

Zutto zutto kawarazu zutto kono mama de mo ii kara…
Semete kimi yo wasurenai de kioku no kakera ja kanashii

Shunsetsu no hana ga saku sangatsu no wakare no hi
Takusan no “sayonara” wa kienai omoide ni naru
Kimi omoi, kimi ni yure, kimi to aruita kono michi
“Kokoro kara suki deshita” iidasenakatta koto

Zutto zutto kawaranai mono nante nai to wakatteru
Omoidasu tabi kogareru mune
ARUBAMU hirakeba soko ni…

Ichimai dake no sotsugyou shashin mankai no shunsetsu no shita
Kimi to boku wa aoki hi no mama asenai egao de afureteru

Kanji

春雪の頃

the day of blue graduation
「まだ少し寒いね」とマフラーに顔を埋めている君
僕の隣で小さく凍え思い出や将来を話す
何げなく過ごし、あたりまえのように思ってた三年間
今じゃその大事さ、儚さに気付き寂しさが滲む

君想い、君に揺れ 繋げない手を隠した
歩き慣れたはずの坂道もやがて遠くなって…

君は振り向き笑う 僕もふざけて真似してみた
繰り返す柔らかい空気の裏側では いつも
アルバムを開き懐かしさに浸る日が来ないで欲しいと
強く願っていた
思い出の1ページじゃあまりにも寂しいと 心泣いてた

いつもより 少し長く君の背中見届けた
見飽きてた帰り道も あともう少しなんだね
君想い、君に揺れ、また想い…。届かなくて
数えたらきりの無い 不器用に過ぎる青き日々

ずっとずっと変わらず ずっと このままでもいいから…
せめて君よ 忘れないで 記憶の欠片じゃ 悲しい

春雪の花が咲く三月の別れの日
たくさんの「さよなら」は消えない思い出になる
君想い、君に揺れ、君と歩いたこの道
「心から好きでした」 言い出せなかった事

ずっとずっと変わらないものなんて無いと理解ってる
思い出す度 焦がれる胸
アルバム開けばそこに…

一枚だけの卒業写真 満開の春雪の下
君と僕は青き日々のまま 褪せない笑顔で溢れてる

Leave your Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

%d blogueiros gostam disto: