and posted in Lyrics, Tradução

Segundo entrevistas, essa música é para finalizar algo que Ruki chamou de “conversa de homem”, que teve seu desenvolvimento mostrado também nas músicas Leech, Headache Man e Vermin! Foi um fato que ocorreu com a banda e deixou Ruki furioso. Na verdade, Vermin era pra ser a última música sobre isso, mas Ruki descobriu mais um fato que havia acontecido e acabou escrevendo The True Murderous Intent.

Composição:
Letra: Ruki
Melodia: Aoi

Créditos:
Kanji: HMV Utaten
Inglês: DefectiveComa_LJ
Romaji/PT-BR: ~Mari @ MH~


The True Murderous Intent

Tradução

A Verdadeira Intenção Assassina

Estou emocionado em meu interior, essa cena fica mais e mais distorcida.
Uma verdade impossível, mentiras que combinam
Estou sufocando com essa intenção assassina
Não consigo me controlar

Depois de vomitar pela terceira vez, devia ter esmagado aquele vício com minhas mãos
“Essa verdade é muito superficial”
Uma sanguessuga para sussurrar ao ouvido
Inúmeras vitimas e futuras vitimas
Estou abraçando esse cara*
Essa intenção assassina

Destrua
Me dê sua cabeça
Fascista gordo e louco
Eu não te perdoo

Não me toque
Não consigo mais me controlar
Morra por mim e todas as vitimas
Pela última vez
Um verme parasita, pegue-me se puder**

Sob a superfície dessa verdade vomitada, estou rindo com dentes arreganhados
Já que é tão lindo, estou tão enjoado
Fica uma loucura novamente
Minha mente

Não me toque…
Não consigo mais me controlar
Morra por mim e todas as vitimas
Pela última vez

Essa malícia não vai parar, o quarto de quem será o próximo…
Morra por mim e todas as vitimas
Pela última vez
Um verme parasita, siga o som das minhas palmas

* Tanto no japonês como no inglês, intenção é uma palavra masculina, por isso Ruki usa a palavra ‘Yatsu’, que seria ‘cara, camarada’
** Aqui Ruki usa a expressão “手の鳴る方へ” (Te no naru hou he), que traduzida ao pé da letra ficaria algo como “Na direção em que a mão soa”. Essa frase faz parte de uma brincadeira tipo pega-pega, onde a criança que está fugindo fala “鬼さんこちら、手の鳴る方へ” (Oni-san, Kochira, Te no naru hou he), que pode ser traduzido como “Demônio, por aqui, siga o som da minha mão”. Nesta brincadeira, a pessoa que pega, seria o “Oni”, o demônio, que fica vendado e deve procurar a outra pessoa seguindo o som das palmas dela. Ou seja, aqui Ruki espera que a pessoa o persiga.

Romaji

The True Murderous Intent

Inward ni fure yugamimasu Scene
magyaku no Truth icchi suru Lies
komiagete kuru Murderous intent
I can’t control myself

san do me no outo de nigiritsubushita hazu no Vice
“shinsou wa amari ni Shallow”
A leech to whisper at the ear
Innumerable victims and future victim
yatsu ni daku
This is murderous intent

Destroy
Give me your head
Crazy fat duce
I don’t forgive you

Don’t touch me
Can’t control myself anymore
Die for me and all victims
Last time
A parasitic worm te no naru hou e

hakidashita shinsou no ura de ha wo mukidashi waratteru
amari ni utsukushi sugite hakike ga suru
mata kuruidasu
My mind

Don’t touch me…
Can’t control myself anymore
Die for me and all victims
Last time

owari naki sono Malice tsugi wa dare no heya de …
Die for me and all victims
Last time
A parasitic worm te no naru hou e

Kanji

The True Murderous Intent

Inwardに触れ 歪み増すScene
真逆のTruth 一致するLies
こみ上げてくるMurderous intent
I can’t control myself

三度目の嘔吐で握り潰した筈のVice
「真相はあまりにShallow」
A leech to whisper at the ear
Innumerable victims and future victim
奴に抱く
This is murderous intent

Destroy
Give me your head
Crazy fat duce
I don’t forgive you

Don’t touch me
Can’t control myself anymore
Die for me and all victims
Last time
A parasitic worm 手の鳴る方へ

吐き出した真相の裏で歯を剥き出し笑ってる
あまりに美しすぎて吐き気がする
また狂い出す
My mind

Don’t touch me…
Can’t control myself anymore
Die for me and all victims
Last time

終わり無きそのMalice 次は誰の部屋で…
Die for me and all victims
Last time
A parasitic worm 手の鳴る方へ

Leave your Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

%d blogueiros gostam disto: