and posted in Lyrics, Tradução

Alguns de vocês devem saber que Ruki escreveu essa música logo após o show de Kochi da turnê NLSB, onde ele perdeu a voz e teve que deixar o palco. Quando voltou, os fãs tiveram que cantar a música ‘Linda’ sem ele, que logo foi diagnosticado com uma infecção na garganta.  Depois deste primeiro caso, Ruki teve o mesmo problema em algumas outras turnês em anos seguintes.

Composição:
Letra: Ruki
Melodia: Uruha

Créditos:
Kanji: HMV Utaten
Inglês: DefectiveComa_LJ
Romaji/ PT-BR: ~Mari @ MH~


A Voiceless Fear

Tradução

Medo sem Voz

Dentro da luz, meu sonho tem sido silenciosamente roubado
Um engano do destino
Em quietude

Dor, aumenta a velocidade, parece cair em escuridão, um momento de vazio

A sensação que parece se afogar no fundo de meus sentidos machuca tanto
A chuva fria que está entrelaçada em meu pulso irá me quebrar

Sem entender nada, a tragédia que baixou a cortina, o silêncio continua

Estou tremendo com essa resposta que foi introduzida em mim
“Se você esquecer os gritos e se perder…”

Tire o medo de mim
Esse nível de queimadura não sumirá
Deformado, estou me contorcendo
Minha garganta inutilizada

Eu acordei de meu sono, estou apenas encarando os dias passando
Mesmo que eu fique inutilizado por essa frustração, essa realidade imutável ainda é…

Estou apenas concordando com esse amanhã que foi introduzido em mim
“Se você esquecer os gritos e se perder…”

Tire o medo de mim
Esse nível de queimadura não sumirá
Deformado, estou contorcendo minha garganta
Esse vazio que conheci naquele lugar
Estou dançando com essas engrenagens que passam

Até que o medo se desfaça
Um engano do destino

Romaji

A Voiceless Fear

hikari no naka sakebi wa shizuka ni ubawarete itta
A quirk of fate
In stillness

Pain kasoku shite yuku yami ni ochite yukisou kuuhaku no toki [1]

ishiki no soko de oboreru you na kankaku ga totemo itai
myaku ni karamaru tsumetai ame ga ore wo kowashite yuku

nani mo wakaranai mama maku wo oroshita higeki mugon wa tsuzuku

tsukitsukerareta kaitou ni yureru
“sakebi wo wasurete kimi wo nakusu nara …”

Get rid of fear from me
yakitsuita mama de hanarenai
haritsumeta mama ugomeku
My broken throat

nemuri kara samete tada nagareru hibi wo nagame
iradachi ni kowarete mo kawaranai jijitsu ni …

tsukitsukerareta ashita ni unazuku
“sakebi wo wasurete kimi wo nakusu nara …”

Get rid of fear from me
yakitsuita mama de hanarenai
haritsumeta mama ugomeku My throat
kuuhaku wo shitta ano basho de
kakechigau haguruma to odorou

Till fear fades away
A quirk of fate

Kanji

A Voiceless Fear

光の中 叫びは静かに奪われていった
A quirk of fate
In stillness

Pain 加速してゆく 闇に墜ちてゆきそう 空白の瞬間

意識の底で溺れるような 感覚がとても痛い
脈に絡まる冷たい雨が俺を壊してゆく

何も判らないまま 幕を下ろした悲劇 無言は続く

突き付けられた 回答に揺れる
「叫びを忘れて君を無くすなら…」

Get rid of fear from me
焼き付いたままで離れない
張り詰めたまま蠢く
My broken throat

眠りから覚めて ただ流れる日々を眺め
苛立ちに壊れても変わらない事実に…

突き付けられた明日に頷く
「叫びを忘れて君を無くすなら…」

Get rid of fear from me
焼き付いたままで離れない
張り詰めたまま蠢 My throat
空白を知ったあの場所で
掛け違う歯車と踊ろう

Till fear fades away
A quirk of fate

Leave your Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

%d blogueiros gostam disto: