and posted in Lyrics, Tradução

Essa música é sobre um homem que está com alguma doença no coração que o fará morrer, então sua namorada se mata para lhe doar seu coração. No fim, um pouco depois da cirurgia ele acorda e recebe a carta de adeus que ela deixou.

Composição:
Letra: Ruki
Melodia: Ruki

Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Pt-Br: Mari @ MH


Zakurogata no Yuuutsu

Tradução

Melancolia em forma de Romã*

Chore, chore e quando as lágrimas tiverem terminado, vamos continuar sorrindo assim
Chore, chore, se estiver fazendo uma cara sorridente, fique ao meu lado por todo o caminho

Pela janela, a luz do sol parecia diferente do normal
Meu humor está sério porque acho que vi o que está por vir
Oscilando no vaso, está na hora das flores da simpatia murcharem
Vou te deixar pra trás, abandonar tudo e ir para algum lugar distante
Você sempre dá um jeito de me encorajar, fazendo brincadeiras
Me assistindo animadamente, se preocupando mais comigo do que com você mesma…
É difícil, não é? Me ver desse jeito…
Você está esgotada e dócil, tudo bem em dizer
Sem fingir expressões, você livremente me mostrou gentileza
Você me abraçou forte, chorando por mim

Eu quero viver, não quero morrer, toda vez que penso nisso, minhas lágrimas transbordam
Eu quero viver, no fim não há nada que eu possa fazer por você

Parece que dormi por pouco tempo
Perto de mim apenas seu perfume restou
Me senti um pouco preocupado, a ansiedade brotando dentro de mim
E quando os dias passavam enquanto eu esperava seu retorno, isso foi entregue a mim
Essa sua nota de uma página, desejando que as palavras que você escreveu não fossem verdadeiras
Com um comportamento quebrado, soluçando eu gritei

[nota]
Me desculpe
Eu fiz uma coisa egoísta
Só queria te ajudar
Se eu pudesse morrer pelo seu bem
O prazer seria meu….

De dentro de mim você sempre está atentamente me assistindo
Quando fecho meus olhos, penso em você, porque não consigo esquecer seu sorriso
De agora em diante, sempre viverei minha vida observando a mesma paisagem
Da janela, o sol da manhã nasce e a brisa marítima bate, eu vou cair no sono
Mesmo se nós nunca mais acordarmos

* pra quem não sabe, romã é uma fruta. Aqui ela serve como metáfora para o coração humano.

Romaji

Zakurogata no Yuuutsu

Naite naite nakiyandara egao no mama de iyou
naite naite egao kuretara boku no soba ni zutto

Madobe kara sasu asahi ga itsumo chigaku mieta
ki ga omoi no wa saki ga mieta kara darou
kabin ni yureru mimai no hana ga kareru koro wa
kimi wo nokoshi subete wo sutete dokoka tooku e
kimi wa itsumo hagemasu you ni fuzakete mite
akaruku sagashi jibun no koto yori mo boku wo…
tsurai desho? konna sugata wo miteru no wa
tsukareta to sunao ni ieba ii no ni
kimi wa you na kao hitotsu sezu tada yasashikute
boku wo dakishimete naite kureta

Ikitai yo, shi ni takurenai omou tabi namida wa kobore
ikitai yo, kimi no tame ni nani hitotsu shite ageretenai
Shibaraku nete shimatteta you da
tonari ni wa kimi no kaori dake ga nokottete
nandeka munasawagi ga shiteta n’da fuan ga komiageru
soshite hi wa tachi kaeri matsu boku ni todoita
ichimai no MEMO wa kimi kara de shirusareteta jijitsu ni kotoba nakushi
kowareta you ni naki sakenda

[Memo]
gomen nasai
katte na koto shite
tada anata wo tasuketeageta katta no
anata no tame ni shireru no nara
sore ga atashi no koufuku na no…

Boku no naka de kimi wa itsumo mimamotte fureteru n’da ne
me wo tojite kimi wo omoeba egao datte wasurenai yo ne
kore kara mo zutto onaji keshiki wo mitsuzukete ikite yukou
madobe kara sasu asahi to kaze ni fukare nemurou
moshi mo ni hito ga nezamenakutemo

Kanji

ザクロ型の憂鬱

泣いて泣いて泣き止んだら 笑顔のままでいよう
泣いて泣いて笑顔くれたら 僕の側にずっと

窓辺から差す朝日がいつもと違く見えた
気が重いのは 先が見えたからだろう
花瓶に揺れる見舞いの花が枯れる頃は
君を残し全てを捨てて何処か遠くへ
君はいつも励ます励ますようにふざけてみて
明るく捜し自分の事よりも僕を、、、
辛いでしょ?こんな姿を見てるのは
疲れたと素直に云えばいいのに
君は嫌な顔一つせずただ優しくて
僕を抱きしめて泣いてくれた

生きたいよ、死にたくない思う度涙は零れ
生きたいよ、君の為に何一つしてあげれてない

しばらく寝てしまってたようだ
隣には君の香りだけが残ってて
なんだか胸騒ぎがしてんだ 不安がこみ上げる
そして日は経ち帰り待つ僕に届いた
一枚のメモは君からで 記されてた事実に言葉無くし
壊れた様に泣き叫んだ

【memo】
ごめんあさい
勝手な事して
ただ貴方を助けてあげたかったの
貴方の為に死ねるのなら
それがあたしの幸福なの、、、

僕の中で君はいつも見守って呉れてるんだね
目を閉じて君を想えば笑顔だって忘れないようね
これからもずっと同じ景色を見見続けて生きて行こう
窓辺から差す朝日と潮風に吹かれ眠ろう
もしも二人が目覚めなくても

Leave your Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

%d blogueiros gostam disto: